Ақпараттық технологиялар дәуірінде компьютерлер кез-келген тапсырманы орындауға қабілетті болып көрінуі мүмкін. Біз ғылыми жаңалықтар мен математикалық есептеулердің джунгліне үңілмейміз, тек ерекше жағдайды - мәтінді түрлендіру үшін синонимайзерлер мен веб-генераторларды қолдануды қарастырамыз. Интернетте мұндай бағдарламалардың алуан түрлілігі бар.
Синонимизаторларды жасаушылар тінтуірді бірнеше рет шерту арқылы кез-келген мәтінді ерекше етіп жасауға болады деп сендіреді және осылайша копирайтерлер мен қайта жазушылар қызметінен бас тартады. Сонымен, неге баспагерлер бірегей мазмұн үшін авторлық құқықты алмасуға немесе жеке авторларға жүгінеді? Қажетті мәтіндерді синонимизаторлар арқылы іске қосу және олардың сайттарына орналастыру үшін сапалы мақалалар алу оңайырақ және әлдеқайда арзан болар еді.
Адам миының мүмкіндіктерін зерттеу саласында жұмыс істейтін ғалымдар біздің сана 10 биттен бесінші қуатқа дейінгі 10 биттен алтыншы разрядқа дейінгі ақпаратты сақтай алады деп есептеді. Заманауи технологиялар үшін бұл көп емес, компьютер тіпті үлкен көлемдегі ақпаратпен жұмыс істейді. Сонымен, ең интеллектуалды машина адам бола алмайды, өйткені ақпаратты сақтау ғана жеткіліксіз, сіз оны қолдана білуіңіз керек.
Заманауи синонимизаторлар мен веб-генераторлардың прототипін Джонатан Свифттің «Гулливердің саяхаты» кітабында сипатталған Лапутиан академиясының профессорының өнертабысы деп атауға болады. Сюжетті еске түсіріңіз: кейіпкер өзін ұлы ғалымдар мен өнертапқыштар қоныстанған Лапута аралында табады. Кітап 18 ғасырда жазылған.
Енді назар! Ертегілер академиясының профессоры «ең білімсіз адам аз шығындармен және аз физикалық күштермен философия, поэзия, саясат, құқық, математика және теология бойынша кітаптарды эрудиция мен таланттың толық жетіспейтіндігімен жаза алатын тәсіл ойлап тапты. «
Бұл өнертабыстың құпиясы қарапайым болды. Үлкен жақтаудың беті көптеген ағаш тақталардан тұрды. Тақталар жіңішке сымдармен өзара байланысты және екі жағына әр түрлі сөздермен әр түрлі жағдайда, көңіл-күйде, уақыттарда жабыстырылды.
Бұйрық бойынша қырық адам бірігіп қырық тұтқаны алып, оларды бірнеше айналымға бұрды. Фреймдегі сөздердің орналасуы өзгерді. Егер сол уақытта фразаның мағыналы бөлігі кездейсоқ үш-төрт сөзден пайда болса, оны хатшылар жазып алған. Содан кейін тұтқалардың жаңа бұрылысы келді.
Шамамен «лапутиандық жолда» қазіргі заманғы веб-генераторлар мен өрескел күш әдісін қолданатын синонимизаторлар бірегей мәтіндер құруы керек. Мұндай бағдарламаларды қолданған кез келген адам мәтіннің соңында нашар әрі оқылмайтын болып шығатынын біледі. Шамасы, қайта жазушылар мен копирайтерлер ұзақ уақыт жұмыссыз қаламын деп уайымдамайтын болады.
Алғашқы машиналық аударма құрылғылары сонау 1954 жылы пайда болғанын білесіз бе? Соған қарамастан, бұл бүгінгі күнге дейін аударма қызметіне деген сұранысты төмендеткен жоқ. Жақын болашақта ешбір бағдарлама тіпті қарапайым мақала мазмұнын құру саласында да адам ойының орнын баса алмайды деп сеніммен айтуға болады. Машина ешқашан ой ауқымы бойынша ұлы ақын-жазушылармен салыстыра алмайды.